Hukuk İngilizcesi öğrenen herkes bilir ki, hukuki deyimlerin yanlış kullanımı, iyi hazırlanmış bir argümanı kafa karıştırıcı bir ifadeye dönüştürebilir. (Çeviridir. İngilizcesinden okumak deyimler içerdiğinden daha sağlıklı olacaktır. )
Ancak, deyimler her zaman sezgisel değildir, özellikle de İngilizce ana diliniz değilse. İfadeleri kelimesi kelimesine tercüme etme tuzağına düşmek kolaydır, bu da kulağa garip veya yersiz gelebilecek ifadelere yol açar. 😕
Bu #TerminologyTuesday gününde, İngilizce’de daha etkili iletişim kurmanıza yardımcı olabilecek daha deyimsel alternatiflerle birlikte, yaygın olarak yanlış çevrilen yasal terimlerin üç örneğini inceleyelim. 📚
✅ Yargı yetkisi “ileri sürülür” (“alınır” değil)
Örnek: Davalı Nevada’da yaşıyor, ancak koşullar Kaliforniya mahkemesinin onun üzerinde kişisel yargı yetkisi iddia edebileceği şekilde.
Yargı “girilir”, “verilir”, “verilir”, “teslim edilir” veya “ilan edilir” (ancak artık modern İngilizcede “dikte etmek” kelimesini nadiren kullanıyoruz)
Örnek: İster eyalet ister federal olsun, bu mahkeme, mahkemenin kendisine karşı bir karar verebilmesi için davalının görünmesinin istenebileceği bir mahkeme olmalıdır.
✅ Bir dava bir mahkemeden “kaldırılır” (“geri çekilir” değil)
Örnek: Aikin, Cecil’i Aikin’in kendi eyaletindeki bir eyalet mahkemesinde dava ederse, Cecil davayı eyalet mahkemesinden o eyaletteki federal Bölge Mahkemesine taşıyabilir.
✨Bu deyimsel ifadeleri anlamak ve doğru kullanmak, hukuki yazım ve iletişiminizi önemli ölçüde geliştirebilir ve argümanlarınızın hem açık hem de profesyonel olmasını sağlayabilir. ✨
Peki deyimleri nasıl öğrenebilirsiniz?
➡ Bağlam Anahtardır: Deyimlerin gerçek dünya bağlamlarında nasıl kullanıldığına çok dikkat edin. Bu terimleri iş başında görmek için yasal belgeleri, kararları ve mahkeme görüşlerini okuyun. Bu, sadece anlamı değil, aynı zamanda her bir ifadenin arkasındaki nüansı da anlamanıza yardımcı olacaktır.
➡ Başkalarıyla Pratik Yapın: Sizin için iyi bir dil rol modeli olacağına inandığınız İngilizce konuşanlar veya profesyonellerle sohbet edin. Bu size deyimlerin doğal olarak kullanıldığını duyma ve doğru kullanımları hakkında sorular sorma fırsatı verecektir.
➡ Yasal Dil Kaynaklarını Takip Edin: Benimki gibi hukuki terminoloji ve dil ipuçlarına odaklanan hesapları takip ederek güncel kalın. Kendinizi düzenli olarak deyimleri açıklayan ve bağlamsallaştıran içeriklere maruz bırakmak, anlayışınızı ve kullanımınızı güçlendirmeye yardımcı olacaktır.
Deyimlere hakim olmak zaman alır, ancak bu stratejilerle hukuk İngilizcenizi geliştirebilir ve daha etkili iletişim kurabilirsiniz. 📈
Paula Klammer
Every legal English learner knows that misusing legal idioms can turn a well-crafted argument into a confusing statement that fails to drive home the point.
However, idioms aren’t always intuitive, especially when English isn’t your first language. It’s easy to fall into the trap of translating phrases literally, leading to expressions that might sound awkward or out of place. 😕
On this #TerminologyTuesday, let’s dive into three examples of commonly mistranslated legal terms, along with more idiomatic alternatives that can help you communicate more effectively in English. 📚
✅ Jurisdiction is “asserted” (not “taken”)
Example: The defendant lives in Nevada, but the circumstances are such that the California court may assert personal jurisdiction over him.
✅ Judgment is “entered,” “rendered,” “issued,” “delivered,” or “declared” (but we rarely use the word “dictate” in modern English anymore)
Example: Whether state or federal, that court must be one in which the defendant can be required to appear so that the court can enter a judgment against him.
✅ An action is “removed” from a court (not “retired”)
Example: If Aikin sued Cecil in a state court in Aikin’s home state, Cecil could remove the action from the state court to the federal District Court in that state.
✨Understanding and using these idiomatic expressions correctly can significantly improve your legal writing and communication, and ensure your arguments are both clear and professional. ✨
So how can you learn idioms?
➡ Context is Key: Pay close attention to how idioms are used in real-world contexts. Read legal documents, judgments, and court opinions to see these terms in action. This will help you understand not just the meaning but also the nuance behind each phrase.
➡ Practice with Others: Engage in conversations with English speakers or professionals who you believe to be good language role models for you. This will give you the opportunity to hear idioms used naturally and ask questions about their proper usage.
➡ Follow Legal Language Resources: Stay updated by following accounts like mine that focus on legal terminology and language tips. Regularly exposing yourself to content that explains and contextualizes idioms will help reinforce your understanding and usage.
Mastering idioms takes time, but with these strategies, you can improve your legal English and communicate more effectively. 📈
Paula Klammer