Örnek Tahkim Şartı tanzimi aşağıdaki gibi olabilir, her somut sözleşmeye göre hukuki olarak değerelendirilmelidir ve bu nedenle değişebilir. Bu durum göz önünde bulundurulmalıdır.
Gelecekteki anlaşmazlıkların … kuralları uyarınca tahkime götürülmesini isteyen sözleşme tarafları için aşağıdaki madde tavsiye edilir. Köşeli parantez içindeki kelimeler/boşluklar uygun şekilde silinmeli/tamamlanmalıdır.
“Varlığı, geçerliliği veya feshi ile ilgili herhangi bir soru da dahil olmak üzere, bu sözleşmeden kaynaklanan veya bu sözleşmeyle bağlantılı olarak ortaya çıkan herhangi bir anlaşmazlık, ………. kuralları uyarınca tahkime havale edilecek ve nihai olarak çözülecektir; bu Kurallar atıf yoluyla bu maddeye dahil edilmiş sayılır.
Hakemlerin sayısı [bir/üç] olacaktır.
Tahkim yeri veya yasal yeri [Şehir ve/veya Ülke] olacaktır.
Tahkim yargılamasında kullanılacak dil [ ] olacaktır.
Sözleşmenin tabi olduğu hukuk [ ] ülkesinin maddi hukuku olacaktır.”
“Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration under the … rules, which rules are deemed to be incorporated by reference into this clause.
The number of arbitrators shall be [one/three].
The seat, or legal place, of arbitration shall be [City and/or Country].
The language to be used in the arbitral proceedings shall be [ ].
The governing law of the contract shall be the substantive law of [ ].”
Mevcut Anlaşmazlıklar
Bir uyuşmazlık ortaya çıktıysa ancak taraflar arasında tahkim anlaşması yoksa veya taraflar … tahkimini sağlamak için bir uyuşmazlık çözüm maddesini değiştirmek istiyorlarsa, aşağıdaki madde önerilir. Köşeli parantez içindeki kelimeler/boşluklar uygun şekilde silinmeli/tamamlanmalıdır.
“Taraflar arasında [ ] ile ilgili bir uyuşmazlık ortaya çıktığında, taraflar bu uyuşmazlığın … kuralları uyarınca tahkime götürülmesi ve nihai olarak tahkim yoluyla çözülmesi konusunda mutabık kalmışlardır.
Hakemlerin sayısı [bir/üç] olacaktır.
Tahkim yeri veya yasal yeri [Şehir ve/veya Ülke] olacaktır.
Tahkim yargılamasında kullanılacak dil [ ] olacaktır.
Sözleşmenin tabi olduğu hukuk [ ] ülkesinin maddi hukukudur/olacaktır. “
“A dispute having arisen between the parties concerning [ ], the parties hereby agree that the dispute shall be referred to and finally resolved by arbitration under the … rules.
The number of arbitrators shall be [one/three].
The seat, or legal place, of arbitration shall be [City and/or Country].
The language to be used in the arbitral proceedings shall be [ ].
The governing law of the contract [is/shall be] the substantive law of [ ]. “