Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Dava No. 304-ЭС24-2799
Karar
Moskova, 26 Temmuz 2024
Kararın esas kısmı 24 Temmuz 2024’te açıklandı., Kararın tam metni 26 Temmuz 2024’te hazırlandı.
Dava No. A45-19015/2023
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Ekonomik İhtilaflar Yargı Kurulu:
- Başkan Hakim Pronina M.V.
- Hakimler Pershutov A.G., Tyutin D.V.
30 Ağustos 2023 tarihli Novosibirsk Bölgesi Tahkim Mahkemesi ve 14 Aralık 2023 tarihli Batı Sibirya Bölgesi Tahkim Mahkemesi kararlarına karşı JSC “Novosibirskhleboprodukt” tarafından yapılan temyiz başvurusunu açık duruşmada inceledi.
Başvuruyu, JSC “Novosibirskhleboprodukt”a karşı C. Thywissen GmbH, 16 Kasım 2022 tarihli, No. 4760 numaralı Federasyon Masul Bitkiler, Tohumlar ve Yağlar Ticaret Birliği (FOSFA) tahkim kararının tanınması ve icrası talebiyle yapmıştır.
İlgili Taraflar:
- JSC “Novosibirskhleboprodukt”tan: Sokolov S.L., Kobzarev I.M., Fedosimov B.A.
- C. Thywissen GmbH’dan: Popelyuk A.S.
- Rusya Federasyonu Genel Savcılığı’ndan: Slobodin S.A.
Davanın Özeti: C. Thywissen GmbH şirketi, Rusya’da bir tahkim kararının tanınması ve icrası talebinde bulundu. Alt mahkemeler (Novosibirsk Bölgesi Tahkim Mahkemesi ve Batı Sibirya Bölgesi Tahkim Mahkemesi) başvuruyu kabul etti. Ancak, JSC “Novosibirskhleboprodukt”, önemli maddi hukuk ihlalleri iddiasıyla Yüksek Mahkeme’ye temyiz başvurusunda bulundu.
Anahtar Noktalar:
- Tahkim kararı, İngiliz hukuku tarafından yönetilen, FOSFA tahkim kuralları kapsamında, Ukrayna, Birleşik Krallık ve Danimarka’dan hakemlerden oluşan bir mahkeme tarafından verilmiştir.
- Yüksek Mahkeme, alt mahkemelerin malların zamanında teslim edilmesini engelleyen mücbir sebep olayını (kuraklık) dikkate almadığını tespit etti.
- Yüksek Mahkeme, medeni sorumluluğun orantılılığı ve tarafsızlık ilkesinin altını çizerek, yabancı ülkeler tarafından uygulanan yaptırımların siyasi motivasyonlarını vurguladı.
- Rus mevzuatına göre “dostane olmayan” ülkelerden hakemlerin bulunması tarafsızlıktan yoksun olarak varsayıldı.
Sonuç: Yüksek Mahkeme, alt mahkemelerin kararlarını bozarak davanın, ileri sürülen kamu düzeni sorunlarını dikkate alarak ilk derece mahkemesi tarafından yeniden incelenmesini emretti.
79021_2261903
YÜCE YÜKSEK MAHKEME
RUSYA FEDERASYONU
HAYIR. 304-ES24-2799
O P R E D E L L E N T I O N
г. Moskova 26 Temmuz 2024
Kararın çözümleyici kısmı 24.07.2024 tarihinde açıklanmıştır.
Kararın tam metni 26.07.2024 tarihinde yayımlanmıştır.
Dava No. A45-19015/2023
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Ekonomik Uyuşmazlıklar Yargı Kurulu aşağıdaki gibidir
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Ekonomik Uyuşmazlıklar Yargı Kurulu şu üyelerden oluşmaktadır:
Yargıç Pronina M.V., başkan,
Yargıçlar Pershutov A.G., Tyutin D.V.
‘nin temyiz başvurusunu açık mahkeme oturumunda değerlendirmiştir.
Anonim Şirketi “Novosibirskkhleboprodukt “un belirlenmesine ilişkin
Novosibirsk bölgesi Tahkim Mahkemesi’nin 30.08.2023 tarihli kararının
A45-19015/2023 sayılı kararı ve Batı Sibirya Bölgesi Tahkim Mahkemesi’nin 14.12.2023 tarihli kararı
Aynı davada 14.12.2023 tarihinden itibaren Bölge
C. Thywissen GmbH (S. Thywissen GmbH) vs.
“Novosibirskkhleboprodukt” Anonim Şirketi’nin tanınması ve
Yağlı Tohumlar Ticaret Birlikleri Federasyonu Tahkim Kararının Rusya Federasyonu’nda uygulanması.
Yağlı Tohumlar, Tohumlar ve Yağlar Ticaret Birlikleri Federasyonu
16.11.2022 tarih ve 4760 sayılı, uyuşmazlık konusuna ilişkin bağımsız iddialarda bulunmayan üçüncü taraflar olarak davaya katılan.
Novosibirsk Bölgesi Savcılığı ve Novosibirsk Bölgesi Bölgelerarası Savcılığı.
Novosibirsk Bölgesi ve Federal Gıda ve Tarım Servisi Sibirya Federal Bölgesi Bölgelerarası Müdürlüğü.
Federal Mali İzleme Servisi Sibirya Federal Bölgesi.
Mahkeme oturumuna şu kurumların temsilcileri katıldı:
2
“Novosibirskkhleboprodukt” Anonim Şirketinden -.
S.L. Sokolov, I.M. Kobzarev, B.A. Fedosimov;
C. Thywissen GmbH’den (S. Thywissen GmbH) – S.S. Popelyuk, A.S. Kobzarev, I.M. Fedosimov, B.A.; C.
A.S. Popelyuk;
Rusya Federasyonu Genel Savcılığı’ndan – S.A. Slobodin.
Sibirya Federal Bölgesi Bölgelerarası Müdürlüğü
Federal Mali İzleme Servisi, davanın temsilcisinin katılımı olmaksızın görüşülmesini talep etmiştir.
temsilcisinin katılımı olmaksızın.
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Yargıcı M.V. Pronina’nın raporunu dinledikten sonra
Pronina M.V., davaya müdahil olan kişilerin temsilcilerinin açıklamalarını dinledikten sonra
davaya müdahil olan kişilerin ve savcının konumu, Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Ekonomik Anlaşmazlıklar Yargı Kurulu
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi’nin
kurulmuştur:
“S. Tuwissen GmbH” şirketi (bundan böyle şirket olarak anılacaktır), tanıma ve savcının pozisyonuna ilişkin bir beyanla tahkim mahkemesine başvurmuştur.
S. Tuwissen GmbH (bundan böyle şirket olarak anılacaktır), yabancı bir tahkim kararının Rusya Federasyonu’nda tanınması ve tenfizi için tahkim mahkemesine başvurmuştur.
Şirket, yabancı bir tahkim kararının Rusya Federasyonu’nda tanınması ve tenfizi için tahkim mahkemesine başvurmuştur.
Novosibirsk Bölgesi Tahkim Mahkemesi’nin 30.08.2023 tarihli kararı ile,
Tahkim Mahkemesi’nin kararıyla değiştirilmeden bırakılmıştır.
Batı-Sibirya Bölgesi 14.12.2023 tarihinden itibaren, iddia edilen talep
Memnuniyetle.
Anonim Şirket “Novosibirskkhleboprodukt” (bundan sonra şirket olarak anılacaktır)
yukarıdaki adli işlemlere karşı Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi’ne temyiz başvurusunda bulunmuştur.
Yukarıdaki yargı kararlarına karşı, bu kararların maddi hukuk normlarını ihlal ettiği ve Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi’ne temyiz başvurusunda bulunulması gerektiği kanaatine varılmıştır.
Maddi hukuk normlarının ihlali ve iptale tabi olması.
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Yargıcının kararıyla
Pronina M.V.’nin 27.05.2024 tarihli temyiz başvurusu, dava ile birlikte Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi’nin bir mahkeme oturumunda görüşülmek üzere devredilmiştir.
için Yargı Kurulu’nun adli oturumunda görüşülmek üzere aktarılmıştır.
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi’nin ekonomik ihtilafları.
Şirket, temyiz başvurusuna aşağıdaki hususları içeren bir yanıt sunmuştur
şirketin argümanlarına katılmadığını ifade etmiştir.
Dava materyallerini inceledikten sonra, Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun 29114.
Rusya Federasyonu Tahkim Usul Kanunu Madde 29114
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Ekonomik Uyuşmazlıklar Yargı Kurulu, kabul edilen adli işlemlerin yasallığı konusunda şu değerlendirmelerde bulunur
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Ekonomik Uyuşmazlıklar Yargı Kurulu, Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi’nin temyiz kararının reddedildiğine inanmaktadır.
3
temyiz başvurusunun kabulüne ve temyiz edilen adli işlemlerin iptaline karar verilmelidir.
aşağıdaki gerekçelerle davayı yeni bir incelemeye sevk etmiştir.
Davaya ilişkin adli işlemlerden ve materyallerden de anlaşılacağı üzere, şirket arasında
(satıcı), şirket (alıcı) ve komisyoncu 23.07.2020 tarihinde 23.07.2020 tarihinden itibaren malların tedariki için sözleşmenin bir versiyonunu imzaladılar.
malların 15.10.2020 ile 15.12.2020 tarihleri arasındaki tedariki için sözleşmenin bir versiyonu
3000 metrik ton keten tohumu Rusya’da şu şartlarda üretilmektedir
CIFFO’dan Gent şehrine (Belçika). Şartlar ve koşullar aşağıdaki taraflarca imzalanan sözleşmede belirtilmiştir
komisyoncu numarası 106-400.
Ayrıca şirket ile şirket arasında aynı gün aynı numarayla (satıcının versiyonu) bir sözleşme imzalanmıştır.
aynı numara altında (satıcının ve alıcının versiyonu) bir sözleşme imzalamıştır.
satıcı ve alıcı arasında daha detaylı bir ilişki kurulmasını sağlamıştır.
Böylece, birbirinin aynısı olan iki sözleşme imzalanmıştır
temel şartları aynı olan ancak farklı amaçlara hizmet eden iki sözleşme: brokerin sözleşme şartları hakkında bilgilendirilmesi (ilk versiyon için).
Sözleşmenin şartlarının komisyoncuya bildirilmesi (ilk versiyon için) ve medeni hukuk şartları da dahil olmak üzere sözleşmenin özel şartlarının müzakere edilmesi.
taraflar arasında hukuki sorumluluk da dahil olmak üzere sözleşme şartları (ikinci versiyon için).
taraflar (ikinci versiyon için).
Satıcı ve alıcı arasındaki sözleşme hükümleri uyarınca, taraflardan birinin sözleşme hükümlerini yerine getirmemesi durumunda.
Taraflardan birinin sözleşmeden doğan yükümlülüklerini yerine getirmemesi durumunda,
diğer tarafın doğrudan zararlar için tazminat alma hakkı vardır (aşağıdaki durumlarda değil
karlar dahil değildir), makul masraflar da dahil olmak üzere
borç tahsilatı (sözleşmenin 9. maddesi).
Sözleşme, aşağıdaki ülkelerin yasalarına göre yönetilir ve yürürlüğe girer
BIRLEŞIK KRALLIK. Bu belgeden kaynaklanan veya bu belgeyle bağlantılı olarak ortaya çıkan her türlü ihtilaf
sözleşmenin yorumlanması veya ifası ile ilgili herhangi bir iddia
Federasyonu tarafından Londra’da tahkim yoluyla çözülecektir.
yağlı tohumlar, tohumlar ve katı yağlar ticaret birlikleri (FOSFA).
Her iki sözleşmede de böyle bir madde öngörülmüştür.
Novosibirskkhleboprodukt, sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmek amacıyla, yağlı tohum ve katı yağ tedariki için bir sözleşme imzalamıştır.
Sözleşme kapsamında Novosibirskkhleboprodukt, Dubrovin Limited Liability Company ile keten tohumu tedariki için bir sözleşme imzalamıştır.
Sınırlı Sorumluluk Şirketi “Dubrovinskoye”, bu sözleşme kapsamında bir ön ödeme yapmıştır.
Ön ödeme.
Dosya Novosibirskkhleboprodukt ile şirket arasındaki yazışmaları içermekte olup, bu yazışmalardan Novosibirsk Khleboprodukt’un
Şirketin süresini uzatmayı teklif ettiği anlaşılmaktadır.
Şirketin peşin ödeme yapmasını zorlaştıran mücbir sebeplerin (kuraklık) varlığı nedeniyle malların teslimi.
Sözleşmenin yerine getirilmesini zorlaştıran (kuraklık), ancak taraflar arasında bir anlaşmaya varılamamıştır.
taraflar bir anlaşmaya varamamıştır.
Şirketin malların teslimine ilişkin sözleşme şartlarını yerine getirememesi nedeniyle
Şirket, 15.10.2020 ile 15.12.2020 tarihleri arasındaki dönemde, uyuşmazlığı değerlendirilmek üzere tahkim heyetine havale ederek tahkim işlemlerini başlatmıştır.
uyuşmazlığı FOSFA Tahkimine sunarak işlemlere devam etmiştir.
4
Şirket, 600.000 ABD Doları tutarındaki zararının şirketten tazmin edilmesini talep etmiştir
Sözleşmenin taraflarınca kararlaştırılan fiyat ile tahkim sırasında malların piyasa fiyatı arasındaki fark olan 600.000 ABD Doları.
Sözleşme ile malların görev ihlali sırasındaki piyasa fiyatı arasında, şirketin benzer malları satın alabileceği fiyat farkı.
Şirketin benzer malları satın alabileceği piyasa fiyatı.
14.04.2021 tarihinde mevcut davadaki ilk hakem heyeti oluşturulmuştur.
İlk hakem heyeti, birinci ve ikinci hakemlerin atanmasında usulsüzlükler olduğu kabul edildiğinden feshedilmiştir.
Birinci ve ikinci hakemlerin atanmasındaki usulsüzlükler, şirketin tahkime yaptığı itirazlarda dikkat çektiği hususlardır.
Birinci hakem heyetinin yargı yetkisine ilişkin itirazlarında.
Birinci hakem heyetinin yargı yetkisi.
İlk hakem heyetinin dağılmasının ardından, şirket ilk hakemini seçmiştir.
i̇lk hakemi̇n atanmasi.
Şirketin ikinci hakemi şu tarihe kadar belirlemesi gerekiyordu
09.09.2021, ancak söz konusu süre içerisinde ikinci hakemi tayin etmemiştir.
FOSFA Tahkim Kurulunun kararı uyarınca, 19.11.2021 tarihinde şirket
(Alıcı), FOSFA Hakem Heyetinin Tahkim Kurallarının 2( c ) ve 2( b ) paragraflarına uygun olarak.
FOSFA, bu tahkime aşağıdaki özelliklere sahip bir hakemin atanması için başvurmuştur
görevlendirmemiş olan satıcı (şirket) adına hareket etmekti.
Hakem.
FOSFA Tahkimi, 07.12.2021 tarihinde, Türkiye adına ikinci bir hakem atamıştır.
satıcı (Ukrayna vatandaşı) ile aynı gün hakem heyetini oluşturmuştur.
Tahkim yargılaması sonucunda, 16.11.2022 tarihli karar ile
4760 sayılı kararla şirketin talepleri karşılanmıştır: şirket
Kayıplar için 600.000 ABD Doları tazminat ve 600.000 ABD Doları üzerinden üç ayda bir tahakkuk eden faiz
17.12.2020 tarihinden fiili ifa tarihine kadar olan dönem için 600.000 ABD Doları üzerinden üç ayda bir yüzde 4 oranında.
Yıllık yüzde 4 oranında fiili ifa, yüzde 4 oranında aktifleştirme
üç ayda bir; alıcı temsilcisi ücreti
3,990 Avro; FOSFA tarafından resmi hakem atama ücreti
satıcıya 100 İngiliz Sterlini tutarında tazminat ödemiştir.
Davacı lehine 600.000 ABD Doları tutarında zarar tazmin edilmiştir.
sözleşme fiyatı ile piyasa veya cari fiyat arasındaki farktır.
malların teslim edilmesi gereken zaman veya zamanlarda veya
(herhangi bir süre sınırı belirlenmemişse) teslimatı reddetme anında (Malların Satışı Yasasının 51. bölümü).
Birleşik Krallık Mal Satışı Yasası 1979).
Bunu yaparken, FOSFA Hakem Heyeti kararında tarafların sözleşmesinin 9. Maddesini belirtmiştir.
Tarafların sözleşmesinin 9. Maddesi doğrudan zararların tazminini öngörmektedir, ancak sözleşmenin 9. Maddesi doğrudan zararların tazminini yasaklamamaktadır.
Sözleşmenin 9. Maddesi kar kaybı dışında herhangi bir zararın tazminini yasaklamamaktadır,
kayıp karlar dışında, FOSFA Model Sözleşmesi No. 25’in 25. Maddesinin gerekliliklerine aykırı değildir.
FOSFA Model Sözleşmesi No. 76, zararların tazminini öngörmektedir.
5
5 Alıcı (alıcı) tarafından beyan edilen piyasa değeri farkı şeklinde ifa etmeme tazminatı.
Alıcı (şirket) tarafından beyan edilen değer.
Şirket yabancı mahkemenin kararını gönüllü olarak yerine getirmediğinden
Şirket, yabancı mahkemenin kararını gönüllü olarak yerine getirmemiş, kararın tanınması ve tenfizi için tahkim mahkemesine başvurmuştur.
Rusya Federasyonu topraklarında tanınması ve tenfizi.
Federasyon.
İlk derece ve temyiz mahkemeleri şirketin başvurusunu kabul etmiştir.
tatmin olmuştur.
Mahkemeler, sözleşmenin akdedilmiş olduğu gerçeğinden hareket etmişlerdir,
Satıcı ve alıcı sözleşmenin orijinal nüshalarını değiş tokuş ettiklerinden, tarafların sözleşmeyi kurdukları sonucuna götürür.
Tarafların sözleşmede açıkça ve muğlak olmayan bir şekilde sözleşmenin akdedilebileceğini belirledikleri sonucuna götürür.
Sözleşmenin elektronik görüntülerin değişimi yoluyla akdedilebileceği.
görüntüler. Sözleşmede uyuşmazlıkların Tahkim yoluyla çözümlenmesine ilişkin bir hüküm bulunmaktadır.
FOSFA.
Mahkemeler ayrıca, şirketin FOSFA’ya bir başvuru yapmış olmasını da dikkate almıştır.
“Dubrovinskoe” şirketi ile akdedilen tedarik sözleşmesi kapsamında ön ödeme, mahkemeler ayrıca şirketin şirket ile akdedilen tedarik sözleşmesi kapsamında bir ön ödeme yapmış olduğu gerçeğini de dikkate almıştır
“Dubrovinskoye”, malların şirkete daha düzgün ve zamanında teslim edilmesini sağlamak için.
Malların şirkete zamanında teslim edilmesi.
Buna ek olarak, mahkemeler aşağıdaki hususlarda şirketin şirkete yaklaşımına atıfta bulunmuştur
sözleşmenin olası ifasına ilişkin bazı zorlukların görüşülmesi ve ayrıca şirketin sözleşmenin olası ifasına ilişkin bazı zorlukların görüşülmesi için şirkete yaklaşımına atıfta bulunulması
sözleşmenin yerine getirilmesinin yanı sıra alıcıya bir bildirim gönderilmesi
mücbir sebeplerin varlığı ve sözleşmenin yerine getirilmesinin imkansızlığı.
sözleşmenin ihlali anlamına gelmektedir.
Mahkemeler, şirketin haksız yere geri aldığı iddialarını reddetmiştir.
kayıplar. Şirket, sözleşme şartlarının zarar miktarını doğrudan zararla sınırlandırdığına atıfta bulunmuştur.
doğrudan zarar ile sınırlandırılmıştır. Şirket tarafından talep edilen kayıplar gerçekte şirket tarafından gerçekleştirilmemiştir ve kayıpların hesaplanması doğrudan hasarla sınırlıdır.
Şirket tarafından talep edilen zararlar gerçekte şirket tarafından karşılanmamıştır ve zararların hesaplanması belgelerle desteklenmemiştir.
Mahkemeler, sözleşme fiyatı ile sözleşmenin yapıldığı tarihteki piyasa fiyatı arasındaki farkı temsil eden zararların şirket tarafından fiilen üstlenilmediğini belirtmiştir.
Sözleşme fiyatı ile yükümlülüğün yerine getirilmediği tarihteki piyasa fiyatı arasındaki
hem sözleşmeye uygulanabilir İngiliz hukuku hem de ifa edilmediği andaki piyasa fiyatı kapsamında yasal ve doğrudan geri alınabilir.
Sözleşmeye uygulanacak İngiliz hukuku ve Rusya Federasyonu Medeni Kanunu’nun 15. ve 393.1. maddelerinin hükümleri.
Rusya Federasyonu Medeni Kanunu’nun 15. ve 393.1. maddelerinin hükümlerine aykırı değildir, bu nedenle bunların geri kazanılması kendi başına Rusya Federasyonu Medeni Kanunu’nun normlarına aykırı olamaz.
kendi içinde Rus hukuku normlarına aykırı olamaz ve (veya) Rusya Federasyonu’nun kamu politikasının ihlali anlamına gelemez.
Rusya Federasyonu’nun kamu politikasının ihlali.
Ayrıca, mahkemeler, ihtilaflı kararın tanınması ve tenfizinin Rusya Federasyonu’nun kamu politikasını ihlal etmeyeceği sonucuna varmıştır.
İhtilaflı kararın tenfizi kamu düzenine aykırı değildir,
i̇şlemde herhangi̇ bi̇r şai̇be bulunmadiğindan, şi̇rket i̇le şi̇rket arasindaki̇ i̇şlem 02.02.2011 tari̇hi̇nden önce yapilmiştir.
Şirket ile şirket arasındaki işlemin 02.03.2022 tarihinden önce yapıldığı, hakem heyetinin şirketin talebini 14.04.04 tarihinde incelemeye başladığı
Şirketin talebini 14.04.2021 tarihinde değerlendirmeye başladığını, zararların
6
makul bir şekilde geri kazanılır ve cezalandırıcı nitelikte değildir;
bir hukuki ihtilaf görünümü yaratma ve şirketten fonların çekilmesi için resmi bir temel elde etme olasılığı.
Rusya Federasyonu topraklarında fonların dolaşımdan çekilmesi için resmi gerekçeler oluşturulmamıştır.
Bu durum tespit edilmemiştir.
Bu arada, mahkemeler aşağıdakileri dikkate almamıştır.
Yabancı hakem kararlarının Rusya Federasyonu topraklarında tanınması ve tenfizine ilişkin prosedür Rusya Federasyonu’nda oluşturulmuştur.
Yabancı hakem kararlarının Rusya Federasyonu topraklarında tanınması ve tenfizi prosedürü aşağıdaki şekilde belirlenmiştir
Rusya Federasyonu Tahkim Usul Kanunu normlarının yanı sıra Rusya Federasyonu’nun taraf olduğu uluslararası anlaşmalar.
Rusya Federasyonu’nun taraf olduğu uluslararası anlaşmaların yanı sıra.
Rusya Federasyonu taraftır.
Mevcut davada, uyuşmazlığın konusu dikkate alınarak, Yabancı Hakem Kararlarının Tanınması ve Tenfizine ilişkin Birleşmiş Milletler Sözleşmesi hükümleri uygulanacaktır.
Yabancı Hakem Kararlarının Tanınması ve Tenfizine İlişkin Birleşmiş Milletler Sözleşmesi hükümleri
Yabancı Hakem Kararlarının Tanınması ve Tenfizine İlişkin Birleşmiş Milletler Sözleşmesi (1958 yılında New York’ta imzalanmıştır; bundan sonra Sözleşme olarak anılacaktır).
New York’ta 1958 yılında imzalanmıştır; bundan sonra Sözleşme olarak anılacaktır).
Sözleşme’nin I. Maddesi uyarınca, aşağıdakiler için geçerlidir
Hakem kararının verildiği Devlet dışındaki bir Devletin ülkesinde verilen hakem kararlarının tanınması ve tenfizi.
Bu tür kararların tanınması ve tenfizinin talep edildiği Devlet dışındaki bir Devletin ülkesi.
uyuşmazlığın taraflarının gerçek veya tüzel kişi olabileceği uyuşmazlıklarda bu tür kararların tanınması ve tenfizi.
hem gerçek hem de tüzel kişilerin taraf olabileceği uyuşmazlıklar. Uygulanır
Ayrıca, tanıma ve tenfizin talep edildiği Devlette yerel mahkeme kararı olarak kabul edilmeyen hakem kararları için de geçerlidir.
Tanıma ve tenfizin talep edildiği Devletteki kararlar.
tenfiz.
Sözleşme’nin V. maddesinin 2. paragrafının (b) bendi, hakem kararlarının tanınması ve tenfizinin aşağıdaki koşullara tabi olduğunu belirtir
Bir hakem kararının tanınması ve tenfizi, yetkili makamın hakem kararını tanıma ve tenfiz etme yetkisine sahip olması halinde de reddedilebilir.
tanıma ve tenfizin talep edildiği ülkenin yetkili makamının, hakem kararının tanıma ve tenfizin talep edildiği ülkede tanınmış ve tenfiz edilmiş olduğuna kanaat getirmesi halinde de reddedilebilir.
tanıma ve tenfizin talep edildiği ülkenin yetkili makamı, hakem kararının tanınması ve tenfizinin kamu düzenine aykırı olduğunu tespit ederse de tanıma ve tenfiz reddedilebilir.
Hakem kararının tenfizinin o ülkenin kamu düzenine aykırı olması.
Benzer hükümler Tahkim Kanunu’nun 234 ila 244. maddelerinde de yer almaktadır.
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun 234-244. maddeleri.
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun 243 (3). maddesine göre, hakem heyeti savunmanın varlığını tespit eder.
Tahkim mahkemesi, aşağıdaki hususların mevcut olup olmadığına karar verir
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun 234 – 244. maddelerinde öngörüldüğü üzere, yabancı bir hakem kararının tanınması ve tenfizi için gerekçelerin bulunmaması.
Bu Kanunun 244. Maddesinde öngörülen hakem kararı,
hakem heyetine sunulan delilleri inceleyerek,
iddia ve itirazların kanıtlanması.
Tahkim Usulü Kanunu’nun 244. maddesinin 3. bölümü uyarınca
Rusya Federasyonu’na ait ise, tahkim mahkemesi Rusya Federasyonu’nu tanımayı reddedecek ve
yabanci hakem kararinin tamamen veya kismen tenfi̇zi̇ni̇n kanunda öngörülen sebeplere dayanmasi
Tahkim mahkemesi, Milletlerarası Tahkim Kanunu’nda öngörülen gerekçelerle yabancı bir hakem kararını kısmen veya tamamen tanımayı ve tenfiz etmeyi reddedebilir.
7
7 ticari tahkim için icra emri çıkarmayı reddettiği için
uluslararasi ti̇cari̇ tahki̇m kararinin tenfi̇zi̇
Rusya Federasyonu’nun uluslararası bir antlaşmasında aksi öngörülmedikçe.
Rusya Federasyonu’nun.
Rusya Federasyonu’nun 07.07.1993 tarihli ve 5338-1 sayılı Kanununun 35. maddesinin 1. fıkrasının 2. bendinin üçüncü paragrafına göre.
Rusya Federasyonu’nun 07.07.1993 tarihli ve 5338-1 sayılı “Uluslararası Ticari Tahkim Hakkında” Kanununun 35. maddesinin 1. fıkrasının 2. bendinin üçüncü paragrafına göre, bir uluslararası ticari tahkim mahkemesinin kararının tanınması reddedilecektir.
Bir hakem kararının tanınması veya tenfizinde, hakem kararının tanınıp tanınmadığına veya tenfiz edilip edilmediğine bakılmaksızın, “Milletlerarası Ticari Tahkim Hakkında
hangi ülkede verildiğine bakılmaksızın bir hakem kararı,
hakem heyetinin hakem kararının tanınması ve tenfizinin tahkim kanunu hükümlerine aykırı olduğunu tespit etmesi halinde reddedilebilir.
Bir hakem kararının tenfizinin Rusya Federasyonu’nun kamu düzenine aykırı olması.
Rusya Federasyonu’nun kamu düzeni.
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun 244. maddesinin 1. bölümünün 7. paragrafı uyarınca
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu uyarınca, hakem heyeti
yabancı bir mahkeme kararının tanınması ve tenfiz edilmesi ve bir
yabancı hakem kararının uygulanmasının Rusya Federasyonu’nun kamu politikasına aykırı olması durumunda.
karar Rusya Federasyonu’nun kamu düzenine aykırı olacaktır.
Kamu politikası, en yüksek yetkiye sahip temel hukuki ilkeler (prensipler) olarak anlaşılmaktadır.
En yüksek zorunluluğa sahip olan ilkeler (prensipler),
evrensellik, özel sosyal ve kamusal önem,
Rusya Federasyonu’nun ekonomik, siyasi ve hukuki sisteminin inşası için temel oluştururlar (Rusya Federasyonu Kamu Düzeni Kararının 51. paragrafı).
Rusya Federasyonu sistemi (Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Genel Kurulunun 10.12.12 tarihli Kararının 51. paragrafı.
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Genel Kurulunun 10.12.2019 tarihli ve 53 sayılı Kararı “Rusya Federasyonu mahkemeleri tarafından
ile ilgili olarak yardım ve kontrol işlevlerinin Rusya Federasyonu’nun
tahkim yargılamaları, uluslararası ticari tahkim”
(bundan böyle – Karar No. 53).
Rusya Federasyonu’nun kamu politikasının unsurlarından biri
hukuki sorumluluğun orantılılığı ilkesi,
ihlal edilen hakkın iadesini öngören, ancak ihlal edilen (ihtilaflı) hakkın savunulmasının bir sonucu olarak zenginleşmeyi içermeyen.
İhlal edilen (itiraz edilen) hakkın savunulmasının bir sonucu olarak (Rusya Federasyonu Medeni Kanunu Madde 1, paragraf 1; Madde 10, paragraf 1).
Rusya Federasyonu Medeni Kanunu Madde 10, paragraf 1).
FOSFA Tahkim Mahkemesi’nin kararı ile şirket lehine
İngiliz Mal Satışı Kanunu’nun 51. maddesinin 3. paragrafı uyarınca şirket lehine şirketten tazminat tahsil edilmiştir.
“Sale of Goods Act 1979”.
Mahkemeler, söz konusu yasal hükmün bu davada uygulanmasının geçerliliğini kabul etmiştir.
Bu davada, Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun 14(1) Maddesi uyarınca, hukuk normu tespit edilmemiştir.
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun resmi yorumuna uygun olarak bu hukuk kuralının içeriği.
ilgili devletteki resmi yorumuna, uygulamasına ve doktrinine uygun olarak hukukun
doktrinine uygun olarak yorumlamamış ve ayrıca bu kuralın hükümlerini tarafların anlaşmalarının şartlarıyla ilişkilendirmemiştir.
bu kuralın taraflarca akdedilen sözleşmenin hüküm ve koşulları ile uyumlu olması.
8
Bir anlaşmazlıkta bir şirket tarafından yapılan herhangi bir talep,
ilgili, alakalı ve kabul edilebilir kanıtlarla desteklenmelidir.
Rusya Federasyonu’nun kamu politikasının yasallık ilkesi gibi bir unsuruna uygunluğu sağlayacak kanıtlar.
Rusya Federasyonu’nun yasallık ilkesi olarak emri.
Şirket, ileri sürülen iddiaları desteklemek için aşağıdaki hususları kanıtlamamıştır
İkame bir işlemin sonuçlandırılması veya herhangi bir zarara uğradığını kanıtlamamıştır.
Şirket tarafından olası zarar miktarını en aza indirmek için makul hiçbir önlem alınmamıştır.
şirket tarafından da alınmamıştır. Dahası, şirket, şirketin teklifini reddetmiştir.
teslimat süresini uzatmak için şirkete başvurmuştur.
Mahkemeler, hukuki sorumluluğun orantılılığı ilkesine riayet edilip edilmediğini kontrol etmemiştir.
FOSFA tahkimi, şirketin keten tohumu mahsulünün mücbir sebepler nedeniyle kaybedildiğine ilişkin argümanını reddetmiştir.
FOSFA tahkimi, şirketin sunduğu belgelerin yetersiz olduğunu kabul ederek, şirketin keten tohumu mahsulünün mücbir sebepler (kuraklık) nedeniyle kaybedildiği iddiasını reddetti.
Şirket tarafından sunulan belgeler yetersizdi.
İlk derece mahkemesi ve temyiz mahkemesi kararın argümanlarına katılmıştır.
kabul etmiştir.
Bu arada, Novosibirsk Bölgesi Hükümeti’nin 22.07.2020 tarih ve 289 sayılı Kararı
22.07.2020 No. 289-P Novosibirsk Bölgesi’nin tahıl ürünleri yetiştiren 16 belediye bölgesinde.
Novosibirsk Bölgesi’nde tahıl ürünleri yetiştiren 16 belediye bölgesinde olumsuz iklim koşulları nedeniyle acil durum rejimi uygulanmaya başlandı.
Olumsuz iklim koşulları nedeniyle acil durum rejimi uygulamaya konuldu. Mahkemeler
bu belgeyi incelememiş ve değerlendirmemiştir.
İlk derece ve temyiz mahkemeleri, Tahkim Kararının tenfizinin sonuçlarını değerlendirmemiştir.
FOSFA Tahkim Kararı’nın Rusya Federasyonu topraklarında tenfiz edilmesinin sonuçlarını değerlendirmediği gibi, ilk derece ve temyiz mahkemeleri de FOSFA Tahkim Kararı’nın Rusya Federasyonu topraklarında tenfiz edilmesinin sonuçlarını değerlendirmemiştir
Rusya Federasyonu, şirketin kamusal önemini dikkate almamıştır
“Novosibirskkhleboprodukt” ve Tahkim Kararı FO’nun (SFA) uygulanmasının aşağıdaki sonuçları doğuracağı gerçeği
FO(SFA) şirketin finansal istikrarsızlık riskini beraberinde getirecek ve şirketin finansal performansı üzerinde önemli bir etkiye sahip olacaktır.
Şirket, nüfusun istihdamı ve bölgenin sosyal istikrarı üzerinde önemli bir etkiye sahip olacaktır.
Bölgenin istikrarı. Uygulamanın sonuçlarını değerlendirmek yerine
yabancı hakem kararının ardından, mahkemeler taraflarca yapılan işlemi değerlendirerek geçerli kabul etmiştir.
geçerli olarak kabul etmiştir.
Rus hukukunun (kamu politikası) temel ilkelerinden biri de tarafsızlık ve objektiflik ilkesidir.
Aynı zamanda mahkemenin tarafsızlığı ve objektifliği ilkesidir.
Yabancı devletler tarafından siyasi nedenlerle Rusya Federasyonu’na karşı kısıtlayıcı tedbirler alınması
yabancı devletler tarafından siyasi nedenlerle Rusya Federasyonu’na dayatılmıştır,
ilgili anlaşmazlığın çözüleceğine dair şüphe yaratmaktan başka bir şey yapamaz.
Yabancı Devletlerin siyasi nedenlerle Rusya Federasyonu’na karşı kısıtlayıcı tedbirler alması, söz konusu uyuşmazlığın yabancı Devletin topraklarında aşağıdaki güvencelere uygun olarak inceleneceği konusunda şüphe yaratamaz
ilgili olanlar da dahil olmak üzere adil yargılanma
Adalete erişimin unsurlarından biri olan mahkemenin tarafsızlığı.
adalet.
9
Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi defalarca aşağıdaki hususlara karar vermiştir
objektif anlamda bir mahkemenin tarafsızlığı, mahkemenin tarafsızlığına ilişkin her türlü şüpheyi ortadan kaldıracak yeterli güvencelerin varlığını gerektirir.
Yargıcın bir davaya bakarken her türlü şüpheden uzak olup olmadığına dair her türlü şüpheyi ortadan kaldıracak yeterli güvenceler.
hakimin davayı ele alırken herhangi bir çıkar veya kişisel önyargıdan uzak olması.
kişisel önyargı. Dışarıdan bakan bir kişiye hakimin kişisel önyargılı olduğunu gösterecek koşullar varsa
objektif bir gözlemci tarafından değerlendirilemeyebilir
davayı tamamen tarafsız bir şekilde, yargıcın objektif
yargıcın öznel yargısı kusursuz olsa bile tarafsızlık.
Sübjektif test kapsamında, hakimin kişisel tarafsızlığı
aksi yönde bir kanıt bulunmadığı sürece varsayılır (yargı kararı
Avrupa Adalet Divanı Büyük Dairesi’nin 15.12.2005 tarihli Kouprianou – Kıbrıs davası kararı, 15.12.2005 tarihli şikayet.
15.12.2005, şikayet No. 73797/01; Avrupa Adalet Divanı Büyük Dairesi’nin 15.12.2005 tarihli
“Revtyuk v. Rusya Federasyonu, 09.01.2018, şikâyet No. 31796/10).
Mevcut uyuşmazlığı görüşmek üzere atanan hakemler
Ukrayna, Büyük Britanya ve Danimarka vatandaşları.
Bu arada, Rusya Federasyonu Devlet Başkanı’nın 28.02.2022 tarihli Kararnameleri
No. 79 “Avrupa Birliği ile Bağlantılı Olarak Özel Ekonomik Önlemlerin Uygulanması Hakkında
Amerika Birleşik Devletleri’nin ve onlara katılan yabancı devletlerin düşmanca eylemleri
Amerika Birleşik Devletleri ve ilgili yabancı Devletler ve uluslararası kuruluşlar”
ve 05.03.2022 tarih ve 95 sayılı “Türkiye’ye karşı yükümlülüklerin yerine getirilmesine ilişkin geçici prosedür hakkında
Belirli yabancı alacaklılar” (yabancı alacaklıların sırası dikkate alınarak
Rusya Federasyonu Hükümeti’nin 05.03.2022 tarih ve 430 sayılı kararı) yukarıdaki ülkeler dost olmayan ülkeler olarak kabul edilmektedir
Rusya Federasyonu’na, Rus tüzel kişiliklerine ve Rus tüzel kişiliklerine zarar vermek amacıyla dost olmayan ülkeler olarak kabul edilmektedir.
Rusya Federasyonu, Rus tüzel kişilikleri ve bireyleri.
Mevcut davanın FOSFA Tahkim Heyeti tarafından değerlendirilmesinde tarafsızlık ve objektiflik eksikliği.
FOSFA Tahkim Mahkemesi önündeki davanın, aksi yönde bir kanıt bulunmadığı sürece, bu yargıçlar bileşimi tarafından karara bağlandığı varsayılmaktadır.
Aksine bir kanıt yoktur.
Şirket, FOSFA Tahkimi önünde ilk hakemin bağımsızlık ve tarafsızlıktan yoksun olduğunu ileri sürmüştür.
şi̇rket tarafindan atanan i̇lk hakemi̇n tarafsizliği çünkü
bu hakem ve şirketin dava denetçisi aynı kurumun üyeleridir.
aynı FOSFA komiteleri. Buna ek olarak, şirket ikinci hakemin atanmasının FOSFA Kurallarına aykırı olarak yapıldığına inanmaktadır.
İkinci hakemin atanmasının Tahkim Kurallarına aykırı olduğunu iddia etmiştir.
Şirketin bu iddiaları, FOSFA Hakem Heyeti tarafından, FOSFA Tahkim Kurallarına atıfta bulunularak reddedilmiştir.
yargı yetkisi konusunda adil ve tarafsız bir şekilde karar vermek.
Bu arada, Avrupa Konseyi Başkanlık Divanı’nın Bilgilendirme Mektubu uyarınca
Rusya Federasyonu Yüksek Tahkim Mahkemesi’nin 26.02.2013 tarih ve 156 sayılı kararı
tahkim mahkemesinin tanıma ve tenfiz başvurusunu reddetmesi
yabancı bir hakem kararının tenfizi
Rusya Federasyonu’nun kamu düzenini ihlal etmek, eğer böyle bir karar
10
resmi statüsü ve yetkileri nedeniyle bir hakem tarafından verilen
güçler taraflardan birinin eylemlerini etkileyebilmiştir.
İlk derece ve temyiz mahkemeleri, şirketin hakemin tarafsızlığı ve objektifliğine ilişkin iddialarını usulüne uygun olarak değerlendirmiştir.
Şirketin hakemlerin tarafsızlığı ve objektifliğine ilişkin iddiaları,
itiraz edilen kararı alan hakemlerin kimler olduğu belirtilmemiştir.
Mahkemeler ayrıca şirketin savunma hakkının ihlal edildiğine ilişkin iddialarını da değerlendirmemiştir: şirkete, itiraz edilen kararı veren hakemlerin tarafsızlığı ve objektifliği hakkında açıklama yapılmamıştır.
Savunma: Şirkete, FOSFA Tahkim Kurulu’nun kararına karşı itiraz prosedürü ve yöntemi açıklanmamıştır.
FOSFA Tahkim kararı Şirkete gönderilmemiştir. Şirket tarafından
Birleşik Krallık’ta adli yardım alma imkânının bulunmaması nedeniyle Birleşik Krallık’ta adli yardım alma hakkını gerçekleştirme imkânının bulunmaması
Rus davacıların gerekli mahkeme harçlarını, mahkeme ücretlerini ödeyememeleri ve kararın şirkete gönderilmemesi nedeniyle İngiltere’de
Rus davacılar gerekli mahkeme harçlarını ve temsilci hizmetlerini ödeyememişlerdir,
Yabancı bankaların Rusya Federasyonu ile ilgili ödemeleri reddetmesi nedeniyle, şirket Birleşik Krallık’ta adli yardım hakkından mahrum kalmıştır.
Bu da şirketi davanın değerlendirilmesi sırasında usuli haklarını kullanma fırsatından mahrum bırakmıştır.
FOSFA Tahkimindeki usuli haklar.
Mahkemeler, Rusya Federasyonu’na uygulanan kısıtlayıcı tedbirlerin varlığını dikkate almalıydı.
Rusya Federasyonu’na yabancı ülkeler tarafından uygulanan kısıtlayıcı tedbirler
Mahkemeler, yabancı devletler tarafından Rusya Federasyonu’na uygulanan kısıtlayıcı tedbirler olduğu gerçeğini dikkate almalı ve Rus tarafının büyük olasılıkla
yabancı mahkeme işlemlerine katılacak temsilci bulmakta, yabancı mahkeme işlemlerini yürütmekte ve yabancı mahkeme işlemlerini yürütmekte zorluklar yaşayacaktır.
yabancı mahkeme yargılamaları ve onlarla uzlaşmalar yapmak.
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu’nun 29111. maddesinin 1. bölümü uyarınca, Rus tarafın kararının iptal edilme gerekçeleri aşağıdaki gibidir.
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu uyarınca, Yüksek Mahkeme Yargı Kurulu tarafından bir kararın iptali veya değiştirilmesi için gerekçeler aşağıdaki gibidir
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi Yargı Kurulu tarafından temyiz yargılaması yoluyla yapılan yargısal işlemlerin iptal edilmesi veya değiştirilmesi için önemli gerekçeler vardır.
Temyiz yargılamaları yoluyla, Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi normlarının esaslı ihlalleri
Davanın sonucunu etkileyen ve ortadan kaldırılmadan ortadan kaldırılması mümkün olmayan maddi hukuk ve (veya) usul hukuku normları
Davanın sonucunu etkileyen ve ortadan kaldırılmadan eski haline getirilmesi ve korunması mümkün olmayan
ihlal edilen haklar, özgürlükler, girişimcilik ve diğer ekonomik faaliyetler alanındaki meşru menfaatlerin yanı sıra korunan ekonomik faaliyetlerin korunması.
diğer ekonomik faaliyetlerin yanı sıra kanunla korunan kamu menfaatlerinin savunulması.
kanunla korunan kamu menfaatleri.
Yukarıda belirtilenler ışığında, Yargı Kurulu temyiz edilen başvurunun
maddi hukuk ve usul hukuku kurallarına aykırı olarak kabul edildiği gerekçesiyle itiraz edilen yargısal işlemlerin iptal edilmesine
ve usul hukuku kurallarına aykırı olduğu gerekçesiyle iptal edilmeli ve dava yeni bir
ilk derece mahkemesi tarafından değerlendirilmelidir.
Yeni inceleme sırasında mahkeme hukuki durumu dikkate almalıdır,
mevcut kararda belirtilen ve yasal ve iyi temellendirilmiş bir yargı eylemini benimsemiştir.
yargısal eylem.
Tahkim Kanunu’nun 176, 29111 – 29115. maddeleri uyarınca
Rusya Federasyonu Tahkim Usulü Kanunu, Rusya Federasyonu Yargı Kolejinin
Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesi’nin ekonomik ihtilafları,
11
belirlendi:
Novosibirsk bölgesi Tahkim Mahkemesi’nin 30.08.2023 tarihli davaya ilişkin tanımı
A45-19015/2023 sayılı kararı ve Batı Sibirya Bölgesi Tahkim Mahkemesi’nin 14.12.2023 tarihli kararı
Bölge 14.12.2023 tarihinden itibaren aynı davayı iptal etmek.
Davanın yeni bir değerlendirme için Novosibirsk Bölgesi Tahkim Mahkemesine gönderilmesine.
Novosibirsk Bölgesi.
Başkan Yargıç M.V. Pronina
Yargıç A.G. Pershutov
Yargıç D.V. Tyutin
79021_2261903
SUPREME SUPREME COURT
OF THE RUSSIAN FEDERATION
NO. 304-ES24-2799
O P R E D E L L E N T I O N
г. Moscow 26 July 2024
The resolutive part of the determination was announced on 24.07.2024
Full text of the ruling was issued on 26.07.2024.
Case No. A45-19015/2023
The Judicial Board for Economic Disputes of the Supreme Court of the Russian Federation as follows
The Judicial Board for Economic Disputes of the Supreme Court of the Russian Federation consisting of:
Judge Pronina M.V., presiding,
judges Pershutov A.G., Tyutin D.V.
considered in open court session the cassation appeal of
Joint-Stock Company “Novosibirskkhleboprodukt” on the determination of the
of the Arbitration Court of the Novosibirsk region from 30.08.2023 on the case of
No. A45-19015/2023 and the ruling of the Arbitration Court of the West-Siberian District from 14.12.2023
District from 14.12.2023 in the same case
on the application of C. Thywissen GmbH (S. Thywissen GmbH) vs.
Joint Stock Company “Novosibirskkhleboprodukt” on the recognition and
enforcement in the Russian Federation of the Arbitration Award of the Federation of Oilseeds Trade Associations.
of the Federation of Trade Associations for Oilseeds, Seeds and Fats
No. 4760 dated 16.11.2022, with participation in the case as third parties not making independent claims regarding the subject matter of the dispute.
The Prosecutor’s Office of the Novosibirsk Region and the Interregional Prosecutor’s Office of the Novosibirsk Region.
Novosibirsk Region and the Interregional Directorate for the Siberian Federal District of the Federal Service for Food and Agriculture.
Siberian Federal District of the Federal Financial Monitoring Service.
The court session was attended by the representatives of:
2
From Joint-Stock Company “Novosibirskkhleboprodukt” -.
S.L. Sokolov, I.M. Kobzarev, B.A. Fedosimov;
from C. Thywissen GmbH (S. Thywissen GmbH) – S.S. Popelyuk, A.S. Kobzarev, I.M. Fedosimov, B.A.; from C.
A.S. Popelyuk;
from the General Prosecutor’s Office of the Russian Federation – S.A. Slobodin.
Interregional Directorate for the Siberian Federal District
of the Federal Financial Monitoring Service requested to consider the case without the participation of its representative.
without the participation of its representative.
Having heard the report of Judge M.V. Pronina of the Supreme Court of the Russian Federation
Pronina M.V., having listened to the explanations of the representatives of the persons involved in the case
of the persons involved in the case and the position of the prosecutor, the Judicial Board for Economic Disputes of the Supreme Court of the Russian Federation
of the Supreme Court of the Russian Federation
established:
The company “S. Tuwissen GmbH” (hereinafter – the company) appealed to the arbitration court with a statement on the recognition and the position of the prosecutor.
S. Tuwissen GmbH (hereinafter referred to as the company) applied to an arbitration court for the recognition and enforcement in the Russian Federation of a foreign arbitration award.
The company applied to the arbitration court for recognition and enforcement in the Russian Federation of a foreign arbitration award.
By the ruling of the Arbitration Court of the Novosibirsk Region dated 30.08.2023,
which was left unchanged by the ruling of the Arbitration Court of the
West-Siberian District from 14.12.2023, the claimed claim
satisfied.
Joint Stock Company “Novosibirskkhleboprodukt” (hereinafter – the company)
appealed to the Supreme Court of the Russian Federation with a cassation appeal against the above judicial acts.
to the above judicial acts, considering them to have been issued with a material breach of the material law and to be subject to a cassation appeal to the Supreme Court of the Russian Federation.
violation of the norms of substantive law and subject to cancellation.
By ruling of Judge of the Supreme Court of the Russian Federation
Pronina M.V. of 27.05.2024 the cassation appeal of the company together with the case is transferred for consideration by a court session of the Supreme Court of the Russian Federation.
was transferred for consideration at a judicial session of the Judicial Board for
economic disputes of the Supreme Court of the Russian Federation.
The Company submitted a response to the cassation appeal, in which it
expressed disagreement with the company’s arguments.
Having studied the case materials, having checked in accordance with the provisions of Art.
Article 29114 of the Arbitration Procedural Code of the Russian Federation
the legality of the adopted judicial acts, the Judicial Board for Economic Disputes of the Supreme Court of the Russian Federation considers that
The Judicial Board for Economic Disputes of the Supreme Court of the Russian Federation believes that the cassation judgement of the Supreme Court of the Russian Federation has been dismissed.
3
appeal should be upheld and the appealed judicial acts should be cancelled with the
referring the case for a new examination on the following grounds.
As follows from the judicial acts and materials of the case, between the company
(seller), the company (buyer) and the broker on 23.07.2020 signed a version of the contract for the supply of goods for the period from 23.07.2020.
a version of the contract for the supply in the period from 15.10.2020 to 15.12.2020 of
3000 metric tonnes of linseed produced in Russia on the terms of
CIFFO to the city of Ghent (Belgium). The terms and conditions are set out in the contract executed by
broker number 106-400.
Also between the company and the company on the same day signed a contract with the same number (seller’s version).
under the same number (seller’s and buyer’s version) which provided for a
more detailed relationship between the seller and the buyer.
Thus, two contracts were concluded with identical
two contracts with the same essential terms but serving different purposes: informing the broker of the terms of the contract (for the first version).
the terms of the contract to the broker (for the first version) and the negotiation of special terms of the contract, including civil law terms.
terms of the contract, including civil liability, between the parties (for the second version).
parties (for the second version).
Under the terms of the contract between the seller and the buyer, in the event that one of the parties fails to fulfil the terms of the contract.
in the event that one party fails to fulfil its contractual obligations,
the other party has the right to receive compensation for direct losses (not
profits are not included), including reasonable costs of
debt collection (Article 9 of the contract).
The contract is governed by and enters into force in accordance with the laws of the
UK. Any and all disputes arising out of or in connection with this
contract, or any claim regarding the interpretation or performance of the
of this contract shall be settled by arbitration in London by the Federation of
of oilseeds, seeds and fats trade associations (FOSFA).
Such a clause was provided for in both contracts.
Novosibirskkhleboprodukt, in order to fulfil its obligations under the contract, entered into a contract for the supply of oilseeds and fats.
under the contract, Novosibirskkhleboprodukt entered into a contract for the supply of flaxseed with Dubrovin Limited Liability Company.
Limited Liability Company “Dubrovinskoye”, under which it made a preliminary payment.
preliminary payment.
The file contains correspondence between Novosibirskkhleboprodukt and the company, from which it follows that Novosibirsk Khleboprodukt
company, from which it follows that the company offered to extend the period of
delivery of the goods due to the presence of force majeure circumstances (drought), which made it difficult for the company to make advance payment.
(drought), which makes it difficult to fulfil the contract, but no agreement was reached between the parties.
the parties did not reach an agreement.
Due to the failure of the company to fulfil the terms of the contract on the delivery of goods
in the period from 15.10.2020 to 15.12.2020, the company initiated arbitration proceedings, referring the dispute to the arbitration tribunal for consideration.
proceedings by submitting the dispute to FOSFA Arbitration.
4
The company requested to recover damages in the amount of USD 600,000 from the company
USD 600,000, being the difference between the price concluded by the parties to the contract and the market price of the goods at the time of the arbitration.
contract and the market price of the goods at the time of the breach of duty, at which the company could have purchased similar goods.
at which the company could have bought similar goods.
On 14.04.2021 the first arbitral tribunal in the present case was formed.
The first arbitral tribunal was dissolved as it recognised that there had been irregularities in the appointment of the first and second arbitrators.
irregularities in the appointment of the first and second arbitrators, to which the company had drawn attention in its objections to the arbitration.
in its objections to the jurisdiction of the first arbitral tribunal.
jurisdiction of the first arbitral tribunal.
Following the dissolution of the first arbitral tribunal, the company nominated its first arbitrator.
nomination of the first arbitrator.
The company was required to nominate the second arbitrator by
09.09.2021, but it did not nominate the second arbitrator within the said deadline.
As per the decision of the FOSFA Arbitration Tribunal, on 19.11.2021 the company
(Buyer), in accordance with paragraphs 2( c ) and 2( b ) of the Rules of Arbitration of the FOSFA Arbitral Tribunal.
FOSFA applied to this arbitration for the appointment of an arbitrator who
was to act on behalf of the seller (the company) who had not appointed an
arbitrator.
FOSFA Arbitration on 07.12.2021 appointed a second arbitrator on behalf of the
seller (a citizen of Ukraine) and formed the arbitral tribunal on the same day.
As a result of the arbitration proceedings, by the decision 16.11.2022
No. 4760 the company’s claims were satisfied: the company was charged with
USD 600,000 in compensation for losses and interest accrued quarterly on the USD 600,000
quarterly on USD 600,000 for the period from 17.12.2020 to the date of actual fulfilment at the rate of 4 per cent.
actual execution at the rate of 4 per cent per annum, capitalised on a
quarterly; a buyer’s representative fee of
EUR 3,990; FOSFA fee for the formal appointment of an arbitrator by the
the seller in the amount of 100 English pounds sterling.
The damages recovered in favour of the claimant in the amount of USD 600,000
are the difference between the contract price and the market or current price of the
of the goods at the time or times when they should have been delivered or
(if no time limit is fixed) at the time of the refusal to deliver (section 51 of the Sale of Goods Act).
UK Sale of Goods Act 1979).
In doing so, the FOSFA Arbitral Tribunal stated in the award that Article 9 of the parties’ contract.
Article 9 of the parties’ contract provides for the recovery of direct damages, but since Article 9 of the contract does not prohibit the recovery of direct damages.
of the contract does not prohibit the recovery of any damages other than lost profits,
other than lost profits, it is not inconsistent with the requirements of Article 25 of the FOSFA Model Contract No. 25.
FOSFA Model Contract No. 76, which provides for the recovery of
5
5 damages for non-performance in the form of the difference in market value declared by the purchaser (buyer).
value declared by the buyer (company).
Since the company did not voluntarily fulfil the decision of the foreign court
The company did not fulfil the decision of the foreign court voluntarily, the company applied to the arbitration court with an application for its recognition and enforcement.
its recognition and enforcement in the territory of the Russian Federation.
Federation.
The courts of the first and cassation instances granted the company’s application.
was satisfied.
The courts proceeded from the fact that the contract was concluded,
as the seller and the buyer exchanged the original copies of the contract, which leads to the conclusion that the parties have established the contract.
leads to the conclusion that the parties have clearly and not ambiguously established in the contract that it may be concluded.
the contract that it can be concluded through the exchange of electronic images.
images. The contract contains a dispute resolution clause by Arbitration
FOSFA.
The courts also took into account the fact that the company has made a
preliminary payment under the supply contract concluded with the company “Dubrovinskoe”, the courts also took into account the fact that the company has made a preliminary payment under the supply contract concluded with the company
“Dubrovinskoye” in order to ensure further proper and timely delivery of the goods to the company.
timely delivery of goods to the company.
In addition, the courts referred to the company’s approach to the company in order to
discussing certain difficulties related to the possible fulfilment of the contract, and also referred to the company’s approach to the company to discuss certain difficulties related to the possible
fulfilment of the contract, as well as sent a notice to the buyer of the
the existence of force majeure circumstances and the impossibility to fulfil the contract.
of the contract.
The courts rejected the company’s arguments that it had wrongfully recovered the
losses. The company referred to the fact that the contract terms limited the amount of losses to direct damage.
was limited to direct damage. The losses claimed by the company were not actually incurred by it, and the calculation of losses was limited to direct damage.
were not actually incurred by the company, the calculation of losses was not supported by documents.
The courts stated that the damages, representing the difference between the contract price and the market price at the time of the contract, were not actually incurred by the company.
of the contract and the market price at the time of non-fulfilment of the obligation, are
lawful and directly recoverable under both the English law applicable to the contract and the market price at the time of non-performance.
English law applicable to the contract and the provisions of Articles 15 and 393.1 of the Civil Code of the Russian Federation.
of the Civil Code of the Russian Federation, therefore their recovery in itself cannot contradict the norms of the Civil Code of the Russian Federation.
in itself cannot contradict the norms of Russian law and (or) be a violation of the public policy of the Russian Federation.
violation of the public policy of the Russian Federation.
In addition, the courts concluded that the recognition and enforcement of the disputed judgement would not violate public policy of the Russian Federation.
enforcement of the disputed decision does not contradict public policy,
as there are no signs of sham in the transaction, the transaction between the company and the company was made before 02.02.2011.
the transaction between the company and the company was made before 02.03.2022, the arbitral tribunal started to consider the company’s claim on 14.04.04
to consider the company’s claim on 14.04.2021, the damages are
6
reasonably recovered and are not punitive in nature;
the possibility of creating the appearance of a civil dispute and obtaining a formal basis for withdrawal of funds from the company.
formal grounds for withdrawal of funds from circulation on the territory of the Russian Federation has not been established.
It has not been established.
Meanwhile, the courts did not take into account the following.
The procedure for the recognition and enforcement in the territory of the Russian Federation of foreign arbitral awards is established in the Russian Federation.
The procedure for recognising and enforcing foreign arbitral awards in the territory of the Russian Federation is established by
norms of the Arbitration Procedural Code of the Russian Federation, as well as international treaties to which the Russian Federation is a party.
as well as international treaties to which the Russian Federation is a party.
The Russian Federation is a party to.
In the present case, taking into account the subject matter of the dispute, the provisions of the United Nations Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards shall apply.
provisions of the United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards
United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (concluded in New York in 1958; hereinafter – the Convention).
New York in 1958; hereinafter referred to as the Convention).
In accordance with Article I of the Convention, it applies to
Recognition and enforcement of arbitral awards made in the territory of a State other than the State in which the award was made.
the territory of a State other than the State where recognition and enforcement of such awards is sought.
recognition and enforcement of such awards in disputes in which the parties to the dispute may be either natural or natural persons.
disputes to which both natural and legal persons may be parties. It applies
It also applies to arbitral awards that are not considered to be domestic judgements in the State where recognition and enforcement are sought.
decisions in the State where recognition and enforcement are sought.
enforcement.
Article V, paragraph 2, subparagraph (b) of the Convention establishes that the recognition and enforcement of arbitral awards shall be subject to the following conditions
Recognition and enforcement of an arbitral award may also be refused if the competent authority has the power to recognise and enforce the award.
may also be refused if the competent authority of the country in which recognition and enforcement is sought is satisfied that the award has been recognised and enforced in the country in which recognition and enforcement is sought.
recognition and enforcement may also be refused if the competent authority of the country in which recognition and enforcement is sought finds that recognition and enforcement of the award is contrary to public policy.
enforcement of the award is contrary to the public policy of that country.
Similar provisions are contained in Articles 234 to 244 of the Arbitration Code.
234-244 of the Code of Arbitration Procedure of the Russian Federation.
According to article 243 (3) of the Code of Arbitration Procedure of the Russian Federation, the arbitral tribunal shall establish the existence of a defence.
The arbitration court shall determine whether or not there are
absence of grounds for the recognition and enforcement of a foreign arbitral award, as provided for in article 234 – 244 of the Arbitration Procedure Code of the Russian Federation.
arbitral award provided for in Article 244 of this Code,
by examining the evidence submitted to the arbitral tribunal,
substantiation of the claimed claims and objections.
By virtue of part 3 of article 244 of the Arbitration Procedural Code
of the Russian Federation, the arbitration court shall refuse to recognise and
enforcement of a foreign arbitral award in whole or in part on the grounds provided for by law.
The arbitration court shall refuse to recognise and enforce, in whole or in part, a foreign arbitral award on the grounds provided for by the law on international
7
7 commercial arbitration for refusal to issue a writ of execution for the
enforcement of an international commercial arbitration award
unless otherwise provided for by an international treaty of the Russian Federation.
of the Russian Federation.
According to the third paragraph of subparagraph 2 of paragraph 1 of article 35 of the Law of the Russian Federation of 07.07.1993, No. 5338-1.
of the Russian Federation of 07.07.1993 No. 5338-1 “On International Commercial Arbitration”, the recognition of an award of an international commercial arbitration tribunal shall be denied.
On International Commercial Arbitration” in the recognition or enforcement of an arbitral award, irrespective of whether the arbitral award is recognised or enforced
an arbitral award, regardless of the country in which it was made,
may be refused if the arbitral tribunal has determined that the recognition and enforcement of the arbitral award is contrary to the provisions of the arbitration law.
enforcement of an arbitral award is contrary to the public policy of the Russian Federation.
public policy of the Russian Federation.
In accordance with paragraph 7 of part 1 of Article 244 of the Arbitration Procedural Code of the Russian Federation
Code of Arbitration Procedure of the Russian Federation, the arbitral tribunal shall refuse
to recognise and enforce a foreign court decision and a
foreign arbitral judgement in the event that the enforcement of such a judgement would be contrary to the public policy of the Russian Federation.
judgement would be contrary to the public policy of the Russian Federation.
Public policy is understood as fundamental legal principles (principles) that have the highest authority.
principles (principles), which have the highest imperative,
universality, special social and public significance,
They form the basis for the construction of the economic, political and legal system of the Russian Federation (paragraph 51 of the Decision on the Public Order of the Russian Federation).
system of the Russian Federation (paragraph 51 of the Decision of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation of 10.12.12.
Resolution of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation of 10.12.2019 No. 53 “On fulfilment by the courts of the
of the Russian Federation of the functions of assistance and control in relation to
arbitration proceedings, international commercial arbitration”
(hereinafter – Resolution No. 53).
One of the elements of public policy of the Russian Federation is
principle of proportionality of civil liability,
which presupposes restoration of the violated right, but not enrichment as a result of the defence of the violated (disputed) right.
as a result of the defence of an infringed (challenged) right (Article 1, paragraph 1; Article 10, paragraph 1 of the Civil Code of the Russian Federation).
Article 10, paragraph 1 of the Civil Code of the Russian Federation).
By the decision of the FOSFA Arbitration Tribunal, the company was charged in favour of the company with
damages were recovered from the company in favour of the company in accordance with paragraph 3 of Article 51 of the English Law on Sale of Goods.
“Sale of Goods Act 1979”.
The courts recognised the validity of the application of the said legal provision in this case.
legal norm in this case, without establishing, as required by Article 14(1) of the Arbitration Procedure Code of the Russian Federation.
of the Code of Arbitration Procedure of the Russian Federation, the content of this rule of law in accordance with its official interpretation.
of the law in accordance with its official interpretation, practice and doctrine in the relevant state.
doctrine in the relevant state, and also failed to correlate the provisions of this rule with the terms of the parties’
of this rule with the terms and conditions of the contract concluded by the parties.
8
Any claim made by a company in a dispute,
must be supported by relevant, relevant and admissible
evidence, which will ensure compliance with such an element of the public policy of the Russian Federation as the principle of legality.
order of the Russian Federation as the principle of legality.
The Company in support of the claimed claims has not proved
conclusion of a substitute transaction, nor has it proved that it has suffered any losses at all.
No reasonable measures were taken by the company to minimise the possible amount of losses.
was not taken by the company either. Moreover, the company refused the company’s offer
of the company to extend the delivery period.
The courts did not check whether the principle of proportionality of civil liability had been observed.
The FOSFA arbitration rejected the company’s argument about the loss of the flaxseed crop due to force majeure.
The FOSFA arbitration rejected the company’s argument that the flax seed crop was lost due to force majeure circumstances (drought), recognising that the company’s submitted documents were inadequate.
the documents submitted by the company were inadequate.
The courts of the first and cassation instances agreed with the arguments of the decision.
agreed.
Meanwhile, Resolution of the Government of the Novosibirsk Region of 22.07.2020 No. 289 of 22.07.2020
22.07.2020 No. 289-P on the territory of 16 municipal districts of the Novosibirsk Region that grow grain products.
Novosibirsk Region, which grow grain products, due to unfavourable climatic conditions, an emergency regime was introduced in 16 municipal districts of the Novosibirsk Region.
due to unfavourable climatic conditions, an emergency regime was introduced. The courts
did not examine and evaluate this document.
The courts of the first and cassation instances did not assess the consequences of the enforcement of the Arbitration Award.
enforcement of the FOSFA Arbitration Award in the territory of the Russian Federation, nor did the courts of the first and cassation instances assess the consequences of enforcement of the FOSFA Arbitration Award on the territory of the Russian Federation
Russian Federation, did not take into account the public importance of the company
“Novosibirskkhleboprodukt, and the fact that enforcement of the Arbitration Award FO(SFA) would entail the following consequences
FO(SFA) will entail a risk of financial instability of the company and will have a significant impact on the company’s financial performance.
the company, will have a significant impact on the employment of the population and social stability of the region.
stability of the region. Instead of assessing the consequences of enforcing a
of the foreign arbitral award, the courts evaluated the transaction made by the parties, recognising it as valid.
transaction, recognising it as valid.
A fundamental principle of Russian law (public policy) is also the principle of objectivity and impartiality.
is also the principle of objectivity and impartiality of the court.
The introduction by foreign states of restrictive measures against the Russian Federation due to political reasons
imposed by foreign states on the Russian Federation for political reasons,
cannot but create doubts that the relevant dispute will be
The introduction by foreign States of restrictive measures against the Russian Federation for political reasons cannot create doubts that the dispute in question will be examined in the territory of the foreign State in compliance with the guarantees of
of a fair trial, including those relating to the
impartiality of the court, which is one of the elements of access to justice.
justice.
9
The European Court of Human Rights has repeatedly held that
the impartiality of a court in the objective sense implies the existence of sufficient safeguards to exclude any doubt as to the impartiality of the court.
sufficient safeguards to exclude any doubt as to whether the judge, when hearing a case, is free from all doubt.
the judge is free from any interest or personal bias in the judge’s handling of the case.
personal bias. If there are circumstances that would indicate to an outside
an objective observer that the judge may not be able to consider
the case in a completely impartial manner, the judge’s objective
impartiality, even if the judge’s subjective judgement is impeccable.
Under the subjective test, the judge’s personal impartiality is
is presumed until there is no evidence to the contrary (judgment of the
of the Grand Chamber of the European Court of Justice in the case of Kouprianou v. Cyprus of 15.12.2005, complaint of 15.12.2005.
15.12.2005, complaint No. 73797/01; the judgment of the Grand Chamber of the European Court of Justice in the case of
“Revtyuk v. Russian Federation of 09.01.2018, complaint No. 31796/10).
The arbitrators appointed to hear the present dispute were
citizens of Ukraine, Great Britain and Denmark.
Meanwhile, the Decrees of the President of the Russian Federation of 28.02.2022
No. 79 “On the Application of Special Economic Measures in Connection with the
hostile actions of the United States of America and the foreign states that have joined them
of the United States of America and associated foreign States and international organisations”
and of 05.03.2022 No. 95 “On the temporary procedure for the fulfilment of obligations to
Certain foreign creditors” (taking into account the order of the
of the Government of the Russian Federation of 05.03.2022 No. 430) the above countries are recognised as unfriendly countries
are recognised as unfriendly countries with the purpose to cause damage to the Russian Federation, Russian legal entities and Russian legal entities.
Russian Federation, Russian legal entities and individuals.
Lack of impartiality and objectivity in the consideration of the present case by the FOSFA Arbitration Tribunal.
case before the FOSFA Arbitration Tribunal is presumed by this composition of judges, until there is no evidence to the contrary.
there is no evidence to the contrary.
The Company has argued before the FOSFA Arbitration that the first arbitrator lacked independence and impartiality.
impartiality of the first arbitrator appointed by the company because
this arbitrator and the company’s case supervisor are members of the same
same FOSFA committees. In addition, the company believed that the appointment of the second arbitrator was made in violation of the FOSFA Rules.
of the second arbitrator was in violation of the Rules of Arbitration.
These arguments of the company were rejected by the FOSFA Arbitral Tribunal with the reference to the
to decide on jurisdiction in a fair and impartial manner.
Meanwhile, in accordance with the Information Letter of the Presidium of the Presidium of the
of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation dated 26.02.2013 No. 156
the arbitration court refuses to satisfy the application for recognition and
enforcement of a foreign arbitral award as
violating the public order of the Russian Federation, if such decision
10
rendered by an arbitrator who, by virtue of his official status and
powers was able to influence the actions of one of the parties.
The courts of the first and cassation instances duly assessed the arguments of the company regarding the objectivity and impartiality of the arbitrator.
of the company regarding the objectivity and impartiality of the arbitrators,
who adopted the contested decision, were not given.
The courts also failed to assess the company’s arguments about violation of its right to defence: the company was not explained to the arbitrators about the objectivity and impartiality of the arbitrators who made the contested decision.
defence: the company was not explained the procedure and method of appealing against the decision of the FOSFA Arbitration Tribunal.
FOSFA Arbitration, the decision was not sent to the Company. The company referred to
to the lack of opportunity to realise the right to receive legal assistance in the UK due to the impossibility to receive legal aid in the UK.
in the UK due to the inability of Russian litigants to pay the necessary court fees, court fees, and the decision was not sent to the company.
Russian litigants could not pay for the necessary court fees and representative services,
as foreign banks rejected payments related to the Russian Federation, which deprived the company of the right to realise the right to legal assistance in the UK.
payments, which deprived the company of the opportunity to exercise its procedural rights during the consideration of the case.
procedural rights in the FOSFA Arbitration.
The courts should have taken into account the existence of restrictive measures imposed on the Russian Federation.
restrictive measures imposed on the Russian Federation by foreign
The courts should have taken into account the fact that there were restrictive measures imposed on the Russian Federation by foreign states and should have taken into account that the Russian party would most likely
will have difficulties in finding representatives to participate in foreign court proceedings, conducting foreign court proceedings, and conducting foreign court proceedings.
foreign court proceedings and making settlements with them.
In accordance with part 1 of article 29111 of the Arbitration Procedural Code of the Russian Federation, the grounds for cancelling the judgement of the Russian party are as follows.
Code of Arbitration Procedure of the Russian Federation, the grounds for cancellation or amendment of a judgement by the Judicial Board of the Supreme Court are as follows
by the Judicial Board of the Supreme Court of the Russian Federation of judicial acts by way of cassation proceedings are substantial grounds for cancelling or amending them.
by way of cassation proceedings are substantial violations of the norms of
of substantive law and (or) norms of procedural law, which have affected the outcome of the case and without the elimination of which it is impossible to eliminate
the outcome of the case and without the elimination of which it is impossible to restore and protect
violated rights, freedoms, legitimate interests in the sphere of entrepreneurial and other economic activities, as well as the protection of protected economic activities.
other economic activities, as well as the defence of public interests protected by law.
public interests protected by law.
In view of the foregoing, the Judicial Board considers that the appealed
the judicial acts appealed against as having been adopted in material breach of the rules of substantive and procedural law are to be quashed.
and procedural law should be quashed, and the case should be referred for a new
consideration by the court of first instance.
During the new examination, the court should take into account the legal position,
set out in the present judgement and adopt a lawful and well-founded judicial act.
judicial act.
Guided by Articles 176, 29111 – 29115 of the Arbitration
Code of Arbitration Procedure of the Russian Federation, the Judicial Collegium on
economic disputes of the Supreme Court of the Russian Federation,
11
determined:
The definition of the Arbitration Court of the Novosibirsk region from 30.08.2023 on the case
No. A45-19015/2023 and the ruling of the Arbitration Court of the West Siberian District from 14.12.2023
District from 14.12.2023 on the same case to cancel.
To send the case to the Arbitration Court of the Novosibirsk Region for a new consideration.
Novosibirsk region.
Presiding Judge M.V. Pronina
Judge A.G. Pershutov
Judge D.V. Tyutin