İngilizce’de “certificado para compra de acciones” nasıl söylenir? 🤔
Bu soru geçen hafta küçük grup derslerimden birinde gündeme geldi.
Hepsi İspanyolca konuşan avukatlar olan öğrencilerim, onlara sunduğum bazı seçenekler karşısında oldukça şaşırdılar:
– abonelik emri
– hisse senedi satın alma varantı
Ve eminim aklıma hemen gelmeyen başka seçenekler de vardır.
Hangisi en iyisi?
Bunu sadece bağlam söyleyebilir. Ancak öğrencilerimi şaşırtan şey “warrant” kelimesini kullanma şeklimdi.
“İngilizce konuşanların ‘warrant’ kelimesini sadece suç filmlerindeki gibi kullandığını sanıyordum,” dedi biri.
“Nasıl yani?” Ben de sordum.
“Birinin tutuklanması için verilen ‘arama emri’ gibi.” 🚔
Evet, öyle. Hukuk İngilizcesinde “warrant” kelimesini bu şekilde kullanabiliriz.
Ancak “warrant” kelimesini finansal bağlamlarda olduğu gibi başka şekillerde de kullanabiliriz. 💼
Bu bağlamlarda, insanlar bazen “garanti” ve “seçenek” kelimelerini karıştırmaktadır.
Bu yüzden bunları
hashtag
#TerminolojiSalı.
Amerikan İngilizcesinde “warrant” kelimesi sıklıkla (sadece olmasa da) hisse senedi varantlarını ifade etmek için kullanılır. Hisse senedi varantları, sahibine bir şirketin hisse senedini belirli bir fiyattan ve belirli bir zamanda satın alma hakkı verir.
Bunu bir hisse senedi opsiyonundan farklı kılan şey, bir hisse senedi opsiyonunun, sahibine bir şirketin hisse senedini belirli bir fiyattan ve genellikle sözleşmenin sona erme tarihi olarak adlandırılan belirli bir tarihten önce satın alma veya satma hakkı veren, ancak bir yükümlülük getirmeyen bir sözleşme oluşturmasıdır.
Yani, dille ilgili her şey gibi, bu da nüansa dayanır. ✨
Yasal İngilizce öğrenenler için çıkarım şudur:
1. “certificado para compra de acciones” için Farklı Çeviriler: İngilizce terim bağlama göre değişebilir ve “subscription warrant” ve “stock purchase warrant” sadece iki olası çeviridir.
2. “Varant “ı Anlamak: “Warrant” kelimesi sadece tutuklama emri gibi yasal durumlara değil, finansal araçlara ve diğer şeylere de atıfta bulunabilir. Finans alanında, genellikle belirli bir fiyat ve zamanda hisse senedi satın alma hakkı ile ilgilidir.
3. Varantlar ve Opsiyonlar Arasındaki Fark: Amerikan İngilizcesinde, bir “varant” sahibine hisse senedi satın alma hakkı verirken, bir “hisse senedi opsiyonu”, genellikle bir son kullanma tarihi ile hisse senedi alma veya satma yükümlülüğü değil, hakkı sağlar. Temel fark, yükümlülük ve sözleşme şartlarında yatmaktadır.